| 英語の諺 |
|---|
| A | B | Ch | D | E | F | G | H | I | J | K | M | N | O | P | R | S | Sh | T | U | W | Y | Z |
あつものにこりて,なますを吹く。
A burnt child dreads the fire.
雨降って地固まる。
文は武よりも強し。/ペンは剣よりも強し。
血は水よりも濃し。
知識は力なり。
大志をいだけ。
毒をもって毒を制す。
覆水盆にかえらず。
学問に王道なし。
花より団子。
早起きは三文の得。
火のないところに煙りはたたぬ。
必要は発明の母。
百聞は一見にしかず。
一石二鳥。
犬も歩けば棒にあたる。
一文惜しみの百失い。
言うは易く行うは難し。
覆水盆にかえらず。
弱肉強食。
人生は航路なり。
十人十色。
蛙の子は蛙。
孤掌鳴らしがたし。
恋は盲目。
恋と戦争は手段を選ばず。
弘法筆を選ばず。
光陰矢のごとし。
馬子にも衣装。
三つ子の魂百まで。
泣き面に蜂。
憎まれっ子世にはばかる。
良薬口に苦し。
ローマは一日にしてならず。
論より証拠。
歳月人を待たず。
最後のワラ一本がラクダの背をつぶす。
去る者は日々に疎し。
三人よれば文殊の知恵。
正直は最善の策。
船頭多くして船山に登る。
多芸は無芸。
鉄は熱いうちに打て。
灯台もと暗し。
時は金なり。
時は前髪でつかめ。
美しいも皮一重。
噂をすれば影がさす。
(出典:秋本弘介,『英語のことわざ』,創元社)
After a storm comes a calm.
The pen is mightier than the sword.
Blood is thicker than water.
Knowledge is power.
Hitch your wagon to a star. (星に車をつなげ)
Poison drives out poison.
[E]
It is no use crying over spilt milk.
There is no royal road to learning.
I live to eat.
The early bird catches the worm.
It never smokes, but there is fire.
Necessity is the mother of invention.
Seeing is believing. /To see is to believe.
Kill two birds with one stone.
Every dog has his day.
Penny-wise and pound-foolish.
Easier said than done.
It is no use crying over spilt milk.
The weakest goes to the wall.
Life is voyage.
So many men, so many minds.
Like father, like son.
It takes two to make a quarrel.
Love is blind.
All's fair in love and war.
A bad carpenter quarrels with his tools. /A bad workman quarrels with his tools.
Time flies like an arrow.
Fine feathers make fine birds. /Clothes make the man.
The child is father of the man.
Misfortunes never come singly.
Ill weeds grow apace.
Good medicine is bitter in the mouth.
Rome was not built in a day.
The proof of the pudding is in the eating.
Time and tide wait for no man.
The last straw breaks the camel's back.
Out of sight, out of mind.
Two heads are better than one.
Honesty is the best policy.
Too many cooks spoil the broth.
Jack of all trades and master of none.
Strike while the iron is hot.
The darkest place is under the candlestick.
Time is money.
Take time by the forelock. /*うしろははげているからだ*/
Beauty is only skin deep.
Talk of the devil, and he is sure to appear.